Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

getting rid

  • 1 избавление

    Русско-английский словарь по нефти и газу > избавление

  • 2 отървавам

    rid (от of)
    (спасявам) save, rescue (от from)
    отървавам от беда help s.o. out of trouble
    разг. pull s.o. out of a hole
    отървавам въжето cheat the gallows, queer the noose
    отървавам кожата get/come off with a whole skin, get off/away with o.'s life
    едва отървавам кожата escape by the skin of o.'s teeth
    едва отървах кожата that was a near touch/a close shave
    отървавам двойката scrape through
    отървавам се get rid (от of), rid o.s. (of), dispose of, throw off, shake off
    (спасявам се) save o.'s skin, get off (safe), come/get off with a whole skin
    отървавам се от (свършвам с) get it over with
    отървавам се напълно от make a clean sweep of
    отървавам се от лош навик throw off a bad habit
    отървавам се от дълг get clear of debt
    отървавам се от смърт escape death
    отървавам се леко/лесно get off lightly/easily, escape with life and limb
    отървавам се евтино got off cheap/cheaply
    отървавам се с малко get it light
    отървавам се само с една глоба get off/be let off with a fine
    отървавам се щастливо escape unhurt
    отървавам се на косъм have a near touch
    отървавам се по чудо have a miraculous escape
    отървавамсе от някого get rid of s.o. see the last of s.o.
    отървавам се от някого по непочтен начин job s.o. off
    гледам да се отърва от някого (с обещания и пр.) put s.o. off
    няма да се отърва от него he is a permanency, there's no getting rid of him
    добре, че се отървахме (от него) good riddance
    (умирам) go to a better world
    отърва се (умря) his labours are over; he is out of all his troubles; he is at rest
    * * *
    отърва̀вам,
    гл. rid (от of); ( спасявам) save, rescue (от from); extricate (from, out of); \отървавам от беда help s.o. out of trouble; разг. pull s.o. out of a hole, get/let s.o. off the hook; • едва \отървавам кожата escape by the skin of o.’s teeth; едва отървах кожата that was a near touch/a close shave; \отървавам въжето cheat the gallows, queer the noose; \отървавам двойката scrape through; \отървавам кожата get/come off with a whole skin, get off/away with o.’s life;
    \отървавам се get rid/clear (от of), rid o.s. (of), dispose of, throw off, shake off; extricate o.s. (from, out of); ( спасявам се) save o.’s skin, get off (safe), come/get off with a whole skin; ( отмахвам от себе си грижата за) have s.th. off o.’s hands; гледам да се отърва от някого (с обещания и пр.) put s.o. off; добре се \отървавам от ( някакво положение) be well out of s.th.; добре, че се отървахме (от него) good riddance; не мога да се отърва от be stuck with; няма да се отърва от него he is a permanency, there’s no getting rid of him; \отървавам се леко/лесно get off lightly/easily, escape with life and limb; \отървавам се напълно от make a clean sweep of; \отървавам се от ( свършвам с) get it over with; \отървавам се от дълг get clear of debt; \отървавам се от лош навик throw off a bad habit; \отървавам се от някого get rid of s.o., see the last of s.o.; \отървавам се от някого по непочтен начин job s.o. off; \отървавам се от смърт escape death; \отървавам се по чудо have a miraculous escape; \отървавам се с малко get it light; \отървавам се само с една глоба get off/be let off with a fine; • \отървавам се ( умирам) go to a better world; отърва се ( умря) his labours are over; he is out of all his troubles; he is at rest.
    * * *
    bring off; extricate; free{fri;}; rescue
    * * *
    1. (отмахвам от себе си грижата за) have s.th. off o.'s hands 2. (спасявам се) save o.'s skin, get off (safe), come/get off with a whole skin 3. (спасявам) save, rescue (от from) 4. (умирам) go to a better world 5. rid (от of) 6. ОТЪРВАВАМ ce get rid (от of), rid o.s. (of), dispose of, throw off, shake off 7. ОТЪРВАВАМ въжето cheat the gallows, queer the noose 8. ОТЪРВАВАМ двойката scrape through 9. ОТЪРВАВАМ кожата get/come off with a whole skin, get off/away with o.'s life 10. ОТЪРВАВАМ от беда help s.o. out of trouble 11. ОТЪРВАВАМ се евтино got off cheap/cheaply 12. ОТЪРВАВАМ се леко/ лесно get off lightly/easily, escape with life and limb 13. ОТЪРВАВАМ се на косъм have a near touch 14. ОТЪРВАВАМ се напълно от make a clean sweep of 15. ОТЪРВАВАМ се от (свършвам с) get it over with 16. ОТЪРВАВАМ се от дълг get clear of debt 17. ОТЪРВАВАМ се от лош навик throw off a bad habit 18. ОТЪРВАВАМ се от някого по непочтен начин job s.o. off 19. ОТЪРВАВАМ се от смърт escape death 20. ОТЪРВАВАМ се по чудо have a miraculous escape 21. ОТЪРВАВАМ се с малко get it light 22. ОТЪРВАВАМ се само с една глоба get off/be let off with a fine 23. ОТЪРВАВАМ се щастливо escape unhurt 24. ОТЪРВАВАМce от някого get rid of s.o.. see the last of s.o. 25. гледам да се отърва от някого (с обещания и пр.) put s.o. off 26. добре се ОТЪРВАВАМ от (някакво положение) be well out of s.th. 27. добре, че се отървахме (от него) good riddance 28. едва ОТЪРВАВАМ кожата escape by the skin of o.'s teeth 29. едва отървах кожата that was a near touch/a close shave 30. не мога да се отърва от be stuck with 31. няма да се отърва от него he is a permanency, there's no getting rid of him 32. отърва се (умря) his labours are over;he is out of all his troubles; he is at rest 33. разг. pull s.o. out of a hole

    Български-английски речник > отървавам

  • 3 избавлять от

    Русско-английский большой базовый словарь > избавлять от

  • 4 Pooter veren fon emitzer

    Getting rid of someone; eg: "ich geh' veren pooter fon ihr"
    "I'm going to be getting rid of her!"

    Yiddish-English phrasebook > Pooter veren fon emitzer

  • 5 Pooter veren

    Getting rid of (Lit: making butter)

    Yiddish-English phrasebook > Pooter veren

  • 6 giderme

    getting rid of, removal, eradication, doing away with, elimination.

    Saja Türkçe - İngilizce Sözlük > giderme

  • 7 откачам

    unhook, unhitch
    (вагон) uncouple
    (врата, прозорец) unhinge
    (резе, мандало) unhasp
    ел. unplug, disconnect
    откачам вагон от влак detach a coach from a train
    откачам картина take down a picture
    1. (спечелвам) get (s.th. to o.'s advantage)
    2. (побъркан съм) be unhinged, not be all there, blow out a fuse
    3. come unhinged/unhooked/uncoupled
    get rid (от of)
    не можеш да се откачиш от него there's no getting rid of/getting away from him
    * * *
    отка̀чам,
    гл.
    1. unhook, unhang, unhitch, unlink; ( вагон) uncouple; ( врата, прозорец) unhinge; ( резе, мандало) unhasp; ( телефонна слушалка) lift; ел. unplug, disconnect; \откачам вагон от влак detach a coach from a train; \откачам картина take down a picture;
    2. ( спечелвам) get (s.th. to o.’s advantage);
    3. разг. ( побъркан съм) be unhinged, not be all there, blow out a fuse; ( побърквам се) sl. go bonkers, go bananas, go off the rails, go gaga, go off the deep end;
    \откачам се 1. come unhinged/unhooked/uncoupled;
    2. ( отървавам се) get away; get rid (от of); не можеш да се откачиш от него there’s no getting rid of/getting away from him.
    * * *
    declutch; unhook{Xn`hu;k}; unlink; blow out a fuse (психически)
    * * *
    1. (вагон) uncouple 2. (врата, прозорец) unhinge 3. (отървавам се) get away 4. (побъркан съм) be unhinged, not be all there, blow out a fuse 5. (резе, мандало) unhasp 6. (спечелвам) get (s. th. to o.'s advantage) 7. (телефонна слушалка) lift 8. come unhinged/unhooked/uncoupled 9. get rid (от of) 10. unhook, unhitch 11. ОТКАЧАМ вагон от влак detach a coach from a train 12. ОТКАЧАМ картина take down a picture 13. ОТКАЧАМce 14. ел. unplug, disconnect 15. не можеш да се откачиш от него there's no getting rid of/getting away from him

    Български-английски речник > откачам

  • 8 едва

    1. (с усилие) with great difficulty
    едва изкарвам прехраната си, едва преживявам pick up a scanty livelihood
    едва прочитам книга wade through a book
    едва се отървах от него I had a hard time getting rid of him, I got rid of him with great difficulty
    едва-едва кретам labour (along)
    2.(слабо, почти не, за малко да не) hardly, barely, scarcely, only just, just about
    тя едва може да чете she can hardly/barely read
    едва можех да говоря I could scarcely speak
    едва се движех I could hardly/scarcely move
    едва го изядох I could hardly manage to eat it
    едва се вижда/чува one can hardly/barely see/hear it, it is barely visible/audible
    едва го познавам I barely/scarcely know him
    едва имах време да I had barely time to
    едва не умря he barely escaped death
    едва изкарах изпита I (only) just scraped through
    едва хванахме влака we all but missed the train
    едва успях да се приготвя I just about managed to get ready
    едва-едва only just, by/with the skin of o.'s teeth, by a finger's nail
    едва се спасихме it was a narrow escape/squeak, it was a narrow/a close shave
    едва излизам от криза come narrowly out of a crisis
    едва спечелвам (избори и пр.) win by a narrow margin/majority
    едва спечелена победа a narrow victory
    едва доловима усмивка a scarcely perceptible/an almost imperceptible smile, a ghost of a smile
    едва не nearly, almost, very nearly, all but
    едва не се сбиха they nearly/all but had a fight
    едва не се изсмях I nearly laughed out loud
    едва не се разплаках I came near to crying
    едва не се удави he nearly drowned
    3. (чак) only, not until
    едва когато only when ( с инверсия)
    едва сега only now ( с инверсия)
    едва тогава only then ( с инверсия)
    едва сега си дадоха сметка за това only then/not till then did they realize it
    едва по-късно not till later ( с инверсия)
    едва догодина not until next year
    едва вчера only yesterday
    едва през XVIII век not until the XVIII c., only in the XVIII с., as late as the XVIII с.
    роклята ще бъде свършена едва следващата седмица the dress won't be finished till next week
    той писа едва след два месеца it took him two months to write
    4. (веднага щом, току-що) just, only just, scarcely ( с перфектно време)
    едва...когато no sooner... than, scarcely/barely... when
    (с инверсия, когато е в началото на изречението)
    едва бе изгряло слънцето, когато hardly/scarcely had the sun risen when, no sooner had the sun risen when, the sun had scarcely/hardly risen when
    едва що only just
    едва що съм станал I've only just got up
    едва на десет години barely ten years old. ли hardly, scarcely, it is hardly likely/probable, it is unlikely
    едва е казвал такова нещо he can scarcely have said that
    едва ще го повярваш you'll hardly/scarcely believe-it
    едва ще дойде he is not likely to come, it is hardly likely/probable that he will/should come
    той едва знае/иска I don't suppose he knows/wants
    едва е необходимо да ви казвам I need hardly tell you, I needn't tell you
    едва не almost, all but; little short of
    едва не е гений he is little short of a genius
    той е едва не най-добрият шахматист в страната he is probably the best chess-player in the country
    * * *
    едва̀,
    нареч.
    1. (с усилие) with great difficulty; \едва-\едва кретам labour (along); \едва изкарвам прехраната си pick up a scanty livelihood; \едва прочитам книга wade through a book; \едва се отървах от него I had a hard time getting rid of him;
    2. ( слабо, почти не; за малко да не) hardly, barely, scarcely, only just, just about; \едва доловима усмивка scarcely perceptible/almost imperceptible smile, a flicker of a smile; \едва-\едва only just, by/with the skin of o.’s. teeth, by a finger’s nail; \едва изкарах изпита I (only) just scraped through; \едва не nearly, almost, very nearly, all but; \едва не се разплаках I came near to crying; \едва не умря he barely escaped death; \едва се държа hang on by the eyelids; \едва се спасихме it was a narrow escape/squeak; \едва спечелвам ( избори и пр.) win by a narrow margin/majority; \едва спечелена победа narrow victory; \едва хванахме влака we all but missed the train; тя \едва не падна she was as near as she could to falling down;
    3. ( чак) only, not until; \едва когато only when (с инверсия); \едва по-късно not till later (с инверсия); \едва през ХIX век as late as the XIX c.; \едва сега only now (с инверсия); \едва сега осъзнаха това only then/not till then did they realize it; \едва тогава only then (с инверсия); той писа \едва след два месеца it took him two months to write;
    4. ( веднага-щом, току-що) just, only just, scarcely (с перфектно време); (с инверсия, когато е в началото на изречението); \едва бе влязъл в стаята, когато … hardly/scarcely had he entered the room when …, no sooner had he entered the room when …; \едва когато no sooner … than, scarcely/barely … when; \едва-що only just; \едва-що пристигнах I’ve only just arrived; • \едва на десет години barely ten years old.
    * * *
    barely ; faintly: She can едва hear you. - Тя едва те чува.; just ; lightly ; narrowly ; scarcely
    * * *
    1. (веднага щом, току-що) just, only just, scarcely (с перфектно време) 2. (с инверсия, когато е в началото на изречението) 3. (с усилие) with great difficulty 4. (слабо, почти не 5. (чак) only, not until 6. ЕДВА - ЕДВА only just, by/with the skin of o.'s teeth, by a finger's nail 7. ЕДВА - ЕДВА кретам labour (along) 8. ЕДВА...когато no sooner... than, scarcely/barely... when 9. ЕДВА бе изгряло слънцето, когато hardly/scarcely had the sun risen when, no sooner had the sun risen when, the sun had scarcely/hardly risen when 10. ЕДВА вчера only yesterday 11. ЕДВА го изядох I could hardly manage to eat it 12. ЕДВА го познавам I barely/scarcely know him 13. ЕДВА догодина not until next year 14. ЕДВА доловима усмивка a scarcely perceptible/an almost imperceptible smile, a ghost of a smile 15. ЕДВА е казвал такова нещо he can scarcely have said that 16. ЕДВА е необходимо да ви казвам I need hardly tell you, I needn't tell you 17. ЕДВА изкарах изпита I (only) just scraped through 18. ЕДВА изкарвам прехраната си, ЕДВА преживявам pick up a scanty livelihood 19. ЕДВА излизам от криза come narrowly out of a crisis 20. ЕДВА имах време да I had barely time to 21. ЕДВА когато only when (с инверсия) 22. ЕДВА можех да говоря I could scarcely speak 23. ЕДВА на десет години barely ten years old.ли hardly, scarcely, it is hardly likely/probable, it is unlikely 24. ЕДВА не almost, all but;little short of 25. ЕДВА не nearly, almost, very nearly, all but 26. ЕДВА не е гений he is little short of a genius 27. ЕДВА не се изсмях I nearly laughed out loud 28. ЕДВА не се разплаках I came near to crying 29. ЕДВА не се сбиха they nearly/all but had a fight 30. ЕДВА не се удави he nearly drowned 31. ЕДВА не умря he barely escaped death 32. ЕДВА по-късно not till later (с инверсия) 33. ЕДВА през XVIII век not until the XVIII c., only in the XVIII с., as late as the XVIII с. 34. ЕДВА прочитам книга wade through a book 35. ЕДВА се вижда/ чува one can hardly/barely see/hear it, it is barely visible/audible 36. ЕДВА се движех I could hardly/scarcely move 37. ЕДВА се отървах от него I had a hard time getting rid of him, I got rid of him with great difficulty 38. ЕДВА се спасихме it was a narrow escape/squeak, it was a narrow/a close shave 39. ЕДВА сега only now (с инверсия) 40. ЕДВА сега си дадоха сметка за това only then/not till then did they realize it 41. ЕДВА спечелвам (избори и np.) win by a narrow margin/majority 42. ЕДВА спечелена победа a narrow victory 43. ЕДВА тогава only then (с инверсия) 44. ЕДВА успях да се приготвя I just about managed to get ready 45. ЕДВА хванахме влака we all but missed the train 46. ЕДВА ще го повярваш you'll hardly/scarcely believe-it 47. ЕДВА ще дойде he is not likely to come, it is hardly likely/probable that he will/should come 48. ЕДВА що only just 49. ЕДВА що съм станал I've only just got up 50. за малко да не) hardly, barely, scarcely, only just, just about 51. роклята ще бъде свършена ЕДВА следващата седмица the dress won't be finished till next week 52. той ЕДВА знае/иска I don't suppose he knows/wants 53. той е ЕДВА не най-добрият шахматист в страната he is probably the best chess-player in the country 54. той писа ЕДВА след два месеца it took him two months to write 55. тя ЕДВА може да чете she can hardly/barely read

    Български-английски речник > едва

  • 9 αποχρήσει

    ἀπόχρησις
    getting rid of: fem nom /voc /acc dual (attic epic)
    ἀποχρήσεϊ, ἀπόχρησις
    getting rid of: fem dat sg (epic)
    ἀπόχρησις
    getting rid of: fem dat sg (attic ionic)
    ἀποχράω
    suffice: aor subj act 3rd sg (attic epic ionic)
    ἀποχράω
    suffice: fut ind mid 2nd sg (attic doric ionic aeolic)
    ἀποχράω
    suffice: fut ind act 3rd sg (attic doric ionic aeolic)
    ἀ̱ποχρήσει, ἀποχράω
    suffice: futperf ind mp 2nd sg (attic doric ionic aeolic)
    ἀ̱ποχρήσει, ἀποχράω
    suffice: futperf ind act 3rd sg (attic doric ionic aeolic)

    Morphologia Graeca > αποχρήσει

  • 10 ἀποχρήσει

    ἀπόχρησις
    getting rid of: fem nom /voc /acc dual (attic epic)
    ἀποχρήσεϊ, ἀπόχρησις
    getting rid of: fem dat sg (epic)
    ἀπόχρησις
    getting rid of: fem dat sg (attic ionic)
    ἀποχράω
    suffice: aor subj act 3rd sg (attic epic ionic)
    ἀποχράω
    suffice: fut ind mid 2nd sg (attic doric ionic aeolic)
    ἀποχράω
    suffice: fut ind act 3rd sg (attic doric ionic aeolic)
    ἀ̱ποχρήσει, ἀποχράω
    suffice: futperf ind mp 2nd sg (attic doric ionic aeolic)
    ἀ̱ποχρήσει, ἀποχράω
    suffice: futperf ind act 3rd sg (attic doric ionic aeolic)

    Morphologia Graeca > ἀποχρήσει

  • 11 αφανίσει

    ἀφάνισις
    getting rid of: fem nom /voc /acc dual (attic epic)
    ἀφανίσεϊ, ἀφάνισις
    getting rid of: fem dat sg (epic)
    ἀφάνισις
    getting rid of: fem dat sg (attic ionic)
    ἀφανίζω
    make unseen: aor subj act 3rd sg (epic)
    ἀφανίζω
    make unseen: fut ind mid 2nd sg
    ἀφανίζω
    make unseen: fut ind act 3rd sg

    Morphologia Graeca > αφανίσει

  • 12 ἀφανίσει

    ἀφάνισις
    getting rid of: fem nom /voc /acc dual (attic epic)
    ἀφανίσεϊ, ἀφάνισις
    getting rid of: fem dat sg (epic)
    ἀφάνισις
    getting rid of: fem dat sg (attic ionic)
    ἀφανίζω
    make unseen: aor subj act 3rd sg (epic)
    ἀφανίζω
    make unseen: fut ind mid 2nd sg
    ἀφανίζω
    make unseen: fut ind act 3rd sg

    Morphologia Graeca > ἀφανίσει

  • 13 освобождаване

    liberation; emancipation; release, discharge, exemption; dismissal; vacation; getting rid of, riddance; тех. release
    хим. liberation
    икономическо/политическо освобождаване econimic/political emancipation
    освобождаване от отговорност exoneration from responsibility
    освобождаване от данъци tax exemption
    освобождаване от затвор release. from prison
    освобождаване от бременност delivery
    освобождаване от матура dispensation from matriculation
    * * *
    освобожда̀ване,
    ср., само ед. liberation; emancipation; release; discharge, exemption; dismissal; vacation; getting rid of, riddance; (от затруднение и пр.) extrication; (на стоки от митница) clearance, (от дълг) търг., юр. acquittance; quittance; acquittal; техн. release; хим. liberation; \освобождаване от бременност delivery; \освобождаване от данъци tax exemption; \освобождаване от затвор release from prison; \освобождаване от матура dispensation from matriculation; \освобождаване от отговорност exoneration from responsibility.
    * * *
    liberation; deliverance; disengagement{disin`geidjmxnt}; dismission; exemption (от задължения); extrication; rescue (спасяване); vacation (опразване)
    * * *
    1. liberation;emancipation;release,. discharge, exemption;dismissal;vacation;getting rid of, riddance;mex. release 2. ОСВОБОЖДАВАНЕ от бременност delivery 3. ОСВОБОЖДАВАНЕ от данъци tax exemption 4. ОСВОБОЖДАВАНЕ от затвор release. from prison 5. ОСВОБОЖДАВАНЕ от матура dispensation from matriculation 6. ОСВОБОЖДАВАНЕ от отговорност exoneration from responsibility 7. икономическо/политическо ОСВОБОЖДАВАНЕ econimic/political emancipation 8. хим. liberation

    Български-английски речник > освобождаване

  • 14 отърваване

    няма отърваване от there is no getting rid of, there is no del
    * * *
    отърва̀ване,
    ср., само ед. extrication; няма \отърваване от there is no getting rid of, there is no delivery from.
    * * *
    няма ОТЪРВАВАНЕ от there is no getting rid of, there is no del

    Български-английски речник > отърваване

  • 15 П-595

    ПРОХОДА (-у) НЕТ coll VP impers)
    1. \П-595 (кому от кого-чего) s.o. is constantly bothered by another, cannot rid himself of another or of another's badgering, ridicule etc: X-y от Y-a прохода нет - Y doesn't give X a moment' peace
    X can't get rid of Y X can't find refuge from Y
    прохода от Y-a нет — there's no getting rid of Y
    there's no end to Y4s nagging (pestering etc)
    X-y прохода нет - X doesn't have a moment' peace
    X doesn't have any peace at all.
    (Таня:)...Всякий пристает хоть бы Григорий Михайлыч, проходу от него нету (Толстой 3). (Т:)..Every man is after me. Take Grigori Mikhailych, for example-there's no getting rid of him (3a).
    «Мне скоро проходу не будет. Все пальцем показывают» (Абрамов 1). "Soon I won't have any peace at all. Everyone's pointing a finger at me" (1a)
    2. - от кого disapprov there are a great number of, too many (people of a certain type): от Х-ов прохода нет = there are tons of Xs
    we (you, they) are swamped (overrun) with Xs.
    Везде одни бюрократы, прохода от них нет. There are bureaucrats everywhere-we're swamped with them.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > П-595

  • 16 прохода нет

    ПРОХОДА (-у) НЕТ coll
    [VP; impers]
    =====
    1. прохода нет (кому от кого-чего) s.o. is constantly bothered by another, cannot rid himself of another or of another's badgering, ridicule etc:
    - X-у от Y-а прохода нет Y doesn't give X a moment's peace;
    - there's no end to Y's nagging (pestering etc);
    - X doesn't have any peace at all.
         ♦ [Таня:]...Всякий пристает; хоть бы Григорий Михайлыч, проходу от него нету (Толстой 3). [Т:]... Every man is after me. Take Grigori Mikhailych, for example-there's no getting rid of him (3a).
         ♦ "Мне скоро проходу не будет. Все пальцем показывают" (Абрамов 1). "Soon I won't have any peace at all. Everyone's pointing a finger at me" (1a)
    2. прохода нет от кого disapprov there are a great number of, too many (people of a certain type): от Х-ов прохода нет there are tons of Xs; we (you, they) are swamped (overrun) with Xs.
         ♦ Везде одни бюрократы, прохода от них нет. There are bureaucrats everywhere-we're swamped with them.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > прохода нет

  • 17 проходу нет

    ПРОХОДА (-у) НЕТ coll
    [VP; impers]
    =====
    1. проходу нет (кому от кого-чего) s.o. is constantly bothered by another, cannot rid himself of another or of another's badgering, ridicule etc:
    - there's no end to Y's nagging (pestering etc);
    - X doesn't have any peace at all.
         ♦ [Таня:]...Всякий пристает; хоть бы Григорий Михайлыч, проходу от него нету (Толстой 3). [Т:]... Every man is after me. Take Grigori Mikhailych, for example-there's no getting rid of him (3a).
         ♦ "Мне скоро проходу не будет. Все пальцем показывают" (Абрамов 1). "Soon I won't have any peace at all. Everyone's pointing a finger at me" (1a)
    2. проходу нет от кого disapprov there are a great number of, too many (people of a certain type): от Х-ов прохода нет there are tons of Xs; we (you, they) are swamped (overrun) with Xs.
         ♦ Везде одни бюрократы, прохода от них нет. There are bureaucrats everywhere-we're swamped with them.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > проходу нет

  • 18 отърва

    it pays; it is profitable; it is worth while
    отърва ми it suits me/my book/my purpose
    както ми отърва as suits me best
    * * *
    отъ̀рва,
    безл. гл. it pays; it is profitable; it is worth while;
    \отърва ми (ти, му, ѝ, ни, ви, им) it suits me/my book/my purpose; както ми \отърва as suits me best.
    ——————
    отърва̀вам гл. rid (от of); ( спасявам) save, rescue (от from); extricate (from, out of); \отърва от беда help s.o. out of trouble; разг. pull s.o. out of a hole, get/let s.o. off the hook; • едва \отърва кожата escape by the skin of o.’s teeth; едва отървах кожата that was a near touch/a close shave; \отърва въжето cheat the gallows, queer the noose; \отърва двойката scrape through; \отърва кожата get/come off with a whole skin, get off/away with o.’s life;
    \отърва се get rid/clear (от of), rid o.s. (of), dispose of, throw off, shake off; extricate o.s. (from, out of); ( спасявам се) save o.’s skin, get off (safe), come/get off with a whole skin; ( отмахвам от себе си грижата за) have s.th. off o.’s hands; гледам да се отърва от някого (с обещания и пр.) put s.o. off; добре се \отърва от ( някакво положение) be well out of s.th.; добре, че се отървахме (от него) good riddance; не мога да се отърва от be stuck with; няма да се отърва от него he is a permanency, there’s no getting rid of him; \отърва се леко/лесно get off lightly/easily, escape with life and limb; \отърва се напълно от make a clean sweep of; \отърва се от ( свършвам с) get it over with; \отърва се от дълг get clear of debt; \отърва се от лош навик throw off a bad habit; \отърва се от някого get rid of s.o., see the last of s.o.; \отърва се от някого по непочтен начин job s.o. off; \отърва се от смърт escape death; \отърва се по чудо have a miraculous escape; \отърва се с малко get it light; \отърва се само с една глоба get off/be let off with a fine; • \отърва се ( умирам) go to a better world; отърва се ( умря) his labours are over; he is out of all his troubles; he is at rest.
    * * *
    1. II ОТЪРВА ми it suits me/my book/my purpose 2. it pays;it is profitable;it is worth while 3. както ми ОТЪРВА as suits me best

    Български-английски речник > отърва

  • 19 избавляться

    1. get rid of

    избавляющийся от; избавление отgetting rid of

    2. do away

    избавляться, отделываться; покончитьdo away

    3. deliver; free; save; relieve; redeem; escape; get rid of

    отделаться; отделываться; избавляться; избавитьсяget rid of

    Синонимический ряд:
    1. освобождаться (глаг.) освобождаться; отбояриваться; отвязываться; отделываться; отрешаться; сбрасывать с плеч; сваливать с плеч
    2. спасаться (глаг.) спасаться

    Русско-английский большой базовый словарь > избавляться

  • 20 Beseitigung

    f
    1. removal; von Abfällen: disposal; von Missständen: remedying; von Störungen, Problemen, Fehlern, Konkurrenz etc.: elimination; von Schäden: repair
    2. des Gegners: elimination
    * * *
    die Beseitigung
    removal; disposal; elimination
    * * *
    Be|sei|ti|gung
    f -,
    no pl
    1) (= das Entfernen) removal, getting rid of; (von Abfall, Schnee) clearing (away); (von Atommüll) disposal; (von Schwierigkeiten) sorting or smoothing out; (von Fehlern) elimination; (von Missständen) doing away with
    2) (euph von Menschen) getting rid of, elimination
    * * *
    (the act of clearing or removing: The clearance of these trees from the front of the window will give you more light.) clearance
    * * *
    Be·sei·ti·gung
    <->
    1. (das Beseitigen) disposal; Farben/Spuren/Regime removal; Zweifel dispelling; Missverständnis clearing-up
    2. (euph: Liquidierung einer Person) elimination
    * * *
    1) s. beseitigen 1): removal; elimination; disposal; eradication
    2) (verhüll.): (Ermordung) elimination
    * * *
    1. removal; von Abfällen: disposal; von Missständen: remedying; von Störungen, Problemen, Fehlern, Konkurrenz etc: elimination; von Schäden: repair
    2. des Gegners: elimination
    * * *
    1) s. beseitigen 1): removal; elimination; disposal; eradication
    2) (verhüll.): (Ermordung) elimination
    * * *
    f.
    deletion n.
    disposal n.
    elimination n.
    removal n.
    settling n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Beseitigung

См. также в других словарях:

  • get rid of somebody — get ˈrid of sb/sth idiom to make yourself free of sb/sth that is annoying you or that you do not want; to throw sth away • Try and get rid of your visitors before I get there. • The problem is getting rid of nuclear waste. • I can t get rid of… …   Useful english dictionary

  • get rid of something — get ˈrid of sb/sth idiom to make yourself free of sb/sth that is annoying you or that you do not want; to throw sth away • Try and get rid of your visitors before I get there. • The problem is getting rid of nuclear waste. • I can t get rid of… …   Useful english dictionary

  • Disposition — Getting rid of an asset or security through a direct sale or some other method. Quite often you will see insider trades report a disposition of a certain number of shares, this just means that they sold them …   Investment dictionary

  • RFC 64 — Getting rid of marking Elie, M. 1970 July; 7 p …   Acronyms

  • RFC 64 — Getting rid of marking Elie, M. 1970 July; 7 p …   Acronyms von A bis Z

  • disposing of — getting rid of, throwing out …   English contemporary dictionary

  • kicking off a habit — getting rid of a usual way of acting, breaking a habit …   English contemporary dictionary

  • load shedding — getting rid of a burden, freeing oneself of a load …   English contemporary dictionary

  • wiping out — getting rid of, eliminating, exterminating …   English contemporary dictionary

  • purgation — Getting rid of the undesirable. Elimination of contents of stomach or bowels. Cleansing …   Ballentine's law dictionary

  • List of Marvel Family enemies — Through his adventures, Fawcett Comics/DC Comics superhero Captain Marvel and his Marvel Family gained a host of enemies, including the following: Contents 1 Acrobat 2 Adolf Hitler 3 Amoeba Family …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»